Hej Vänner                               050219   Dodoma

janurai 2019 013

Den 6/2 är den internationella dagen MOT kvinnlig könsstympning. Alltså imorgon onsdag. Var med att starta samtal om detta. På er arbetsplats,i familjen, i er bönegrupp,i er läsecirkel, i er bokcirkel. Samtal,samtal. Ställ fram en liten korg på fika bordet, där den som vill kan lägga en slant, som ni sedan skickar till en organisation som arbetar mot denna fruktansvärda kulturyttring.

Min fosterson Bartolomayo kommer att åka ut till en grundskola ute i närheten av Chitego och jag själv kommer att vara på en grundskola här i stan. Starta samtal!!!

Hjälp oss med att jobba mot detta. Entito på foto härovan ska INTE könsstympas.

MUNGU AWE PAMOJA NANYI.

Mwalimu Ulf

zayse

Zayse-översättarna Tseggay, Adele och Mulato och jag

jim och susan

Min mentor översättningskonsulten Jim Kaiser med fru Susan i vackra Arba Minch

kesbarhanu.jpg

Bibelöversättningskoordinatorn i Arba Minch Pastor Berhanu med fru Berhane – ett mycket fint par! 

Jag är i Arba Minch för tillfället. Staden med det vackra namnet “40 källor”. Hade gärna doppat mig i flera av dem under min vecka här, för här är VARMT. Lite som Sverige i somras. Fast utan semesterledighet och sjöar fulla med krokodiler.

Under veckan har jag varit med och konsulterat Zayse-översättningen av Matteusevangeliet kap 13-26. Det har gått i rasande fart; vi har avhandlat det ena teologiska spörsmålet efter det andra och den ena språkliga detaljen efter den andra. Nu är veckan över och jag är alldeles yr och glad – det har varit väldigt roligt. Fantastiskt bra team och fantastiskt bra handledning av min erfarne mentor Jim Kaiser. Arba Minch har även en mycket dedikerad ”Bible Translation coordinator”, Kes Berhanu, som ser till att hjälpa översättningsarbetet i regionen.

En intressant utmaning man ställs inför titt som tätt är att ords betydelser ofta inte överlappar varandra exakt när man går från ett språk till ett annat. Ta ett ord som bror exempelvis. I Matteus kap 14 berättas om det hemska slut Johannes Döparen fick. Hur han, på grund av att han påpekat det lagvidriga i att leva med sin brors hustru medan brodern fortfarande är i livet, kom i onåd hos Herodes och dennes älskarinna Herodias. Jag noterade att Zayse-översättningen sa att Herodias var Herodes ”storebror Filippos fru”. Ok, tänkte jag, det stämmer ju faktiskt enligt historiska källor. Värre blir det en vers senare när Johannes Döparen anmärker att det inte är tillåtet att leva ihop med ”sin storebrors fru”. Precis som att det vore fritt fram med lillebröders fruar. Jag undrade om de inte hade något annat, mer generellt ord för bröder. Jodå, det fanns. Men de undrade vad jag tyckte blev bäst: mors son eller fars son? Halvbror eller helbror? Något av dessa val måste det bli. Vi bestämde oss för det enklare: ”Det är inte tillåtet för dig att leva med henne”, med en fotnot till lagtexten så att den som ville kunde slå upp varför det var olagligt och var man kan hitta den lagtexten.

I Matteusevangeliet stötte vi på ett annat problem. När Jesus i Matt 21:43 säger till översteprästerna och fariséerna att Guds rike skall tas  ifrån dem och ges till ett folk som bär frukt så visade det sig att ordet ”frukt” endast används som bild för avkomma i Zayse-kulturen, varpå meningen skulle bli: Guds rike skall tas ifrån er och ges till sådana som kan få barn. Där löste vi det helt enkelt genom att istället säga att riket skall ges till sådana som lever i enlighet med Guds vilja.

Ett sista exempel är Matt 26:22 där lärjungarna alla frågor Jesus (angående att någon ska förråda honom): Det är väl inte jag? Det förväntade svaret här är ”nej”, vilket på svenska visas genom kombinationen väl + inte. På Zayse visade sig detta vara oerhört svårt att få fram i en text. Efter många olika försök som på olika sätt inte passade, fick vi helt enkelt nöja oss med den mer neutrala frågan: Är det jag?

Det finns ofta inga perfekta lösningar på frågor man stöter på under konsulteringen. Det finns ett antal alternativ som springer ur olika tolkningar av den specifika texten eller som löser översättningsproblem på lite olika sätt.  De olika alternativen har sina fördelar och nackdelar. I Sverige är vi välsignade med många olika översättningar, som alla speglar ursprungstexten lite olika. Sammantaget kan dessa översättningar visa lite olika aspekter av texten. Det är en rikedom för alla oss med svenska som modersmål att kunna läsa bibeltexten i så många olika översättningar.

Nej, nu är det dags för mig att packa ihop det sista här och ge mig av mot Addis och ”kylan” och min fina familj som jag längtar så efter.

”Ge då kejsaren det som tillhör kejsaren och Gud det som tillhör Gud.” Matt 22:21

Guds frid och glädje,

Sophia

Låt mej få presentera adde Gabanesh, vår medhjälpare i syrummet sen några månader tillbaka. Just nu är hon upptagen med att märka de kläder vi inhandlat i Addis. 200 st lappar med Hospital Aira ska sys på innan de kan lämnas ut. Hon vill bli barnmorska och antagningen är nästa vecka så i värsta fall lämnar hon oss.

Hej Vänner                                        310119  Dodoma

Inte visste jag att jag har en olaglig odling på området som “hör mig” till.

Utanför mitt hus går det en liten stig som med årens lopp har blivit ganska bred. Direkt regnet kommer blir det härligt grönt efter stigens kanter och det doftar så härligt när vi slår gräset där med vår tanzanska lie. Men…….. det där ser inte ut som vanligt gräs…eller?janurai2019066

Nej, visst är det INTE vanligt gräs – det är hasch. Och detta på det område utanför muren som alltså ska tas om hand av mig. Det blir fängelse för det. Nu greppade Paulo och jag våra liar och skar bort alltihop. Men jag kunde genast se att någon redan har varit där och skördat. Alla plantorna var noppade och det var nog dags igen att skörda.Men det blir inget av det. Hemska tanke!!!

MUNGU AWE PAMOJA NANYI.

Mwalimu Ulf

Vi återkom hit till Aira i söndags eftermiddag. Folk hade i alla välmening berättat om alla säkerhetskontroller som fanns efter vägen hit in. Nog fick vi stanna några gånger efter vägen men alla militärer/poliser var mycket trevliga. Värre var det med alla bröllopsföljen som ”äger” vägen, det är bara att invänta sista bil/motorcykel i följt.

Skönt att vara på plats igen nu ska man bara anpassa sig till värmen.

Hämtade ut beställda patientkläder i Addis så nu skall alla plagg märkas med Aira sjukhus.

Fick ett broderi, köpt på second hand, som jag ev kunde sy. Tittade på det och tänkte den är inte möjlig, påbörjat i ena hörnet, ej mitten märkt, felräknad, vanlig synål och inget förstoringsglas.. När jag klagade att det var svårt blev kommentaren, improvisera!!

Årtalet var 1970 så den har några år på nacken men nu är den klar!!

Efter en tur till Merkatu, den stora marknaden, har nu skräddaren lite att göra. Få se hur många dagar tyget räcker, ska bli draglakan, pack dukar, barnkläder och gardiner. Nytt beslut tas ang vår resa västerut i mitten av veckan. Själv håller jag mej till ett i mina ögon omöjligt broderi.

Planer är till för att ändras är det inte så man brukar säga. Vi blir kvar här på Entotto i väntan på att läget ska bli stabilare i området runt Aira. Vi hör av oss när vi fått ny information. Vi hörs.

Hej Vänner                                 100119    Dodoma

Ibland har jag inte varit en lydig person. Jag kunde vara nog så besvärlig för min rektor i Sverige, kan jag tänka mig. Jag har ofta gått mina egna vägar. Jag har heller inte varit lydig mot min kropp. Det kanske inte är så bra. Nu är det i alla fall bestämt att jag tar en time-out i två månader,men jag stannar kvar i Dodoma. Vad har då hänt som förorsakar detta beslut?

Jag har besvär med nerverna i mina ben. Efter många undersökningar  på Aga Khan sjukhuset i Dar-es-Salaam konstaterades att impulserna går inte så fort fram som de borde. Detta har förorsakat en “dallrig” känsla inne i mina ben. Men jag tror att den nigerianske läkaren ändå hade ganska bra koll vad detta var,för han gav mig mediciner som har fungerat bra. Jag fortsätter att använda medicinen och ska snart ha en koll med vår försäkringsläkare om jag ska fortsätta med medicinen eller ej. Jag mår dock mycket bättre nu, än vad jag gjorde i början av december och känner i stort sett inte av besvären alls.

Men som sagt, jag ska vila mig i två månader. Hur nu det ska gå till? Men bara detta att jag inte varje dag behöver åka in till kontoret är en helt ny situation som förenklar dagarna för mig. Igår låg jag kvar i sängen ända fram till klockan 08.00. Jag skämdes ska jag lova er. Men jag mår ändå ganska så bra och tar en dag i taget och vandrar runt i vårt bostadsområde och njuter av det.

….och kanske att jag får mer tid att skriva till er om min vardag.

MUNGU AWE PAMOJA NANYI.

Mwalimu Ulf

 

 

Hej vänner.                      100119   Dodoma

Här i stan har vi ett hus för bara massajbarn. Där bor barn vars föräldrar vill att barnen ska gå i skola här i stan, där skolorna är bättre än vad de är ute i byn. Här har Saimoni en dotter – Meresiana – som går i skolan. Saimoni har en hustru som heter Raheli  och fyra barn hemma och alltså ett här i stan. Planen är att de mammor som har barn här i stan ska komma in några veckor i taget och ta hand om barnen. De har sina jourveckor. Men Saimonis hustru kan ju inte lämna sina fyra barn hemma i byn och komma hit för att ta hand om barn här i stan. Alltså bör han skaffa sig ytterligare en hustru,eller? Men Saimoni är ju präst och förväntas att bara ha en hustru. Där ser man vilka problem det är med att vara präst. Bara en hustru!!!

Saimoni som läser vidare nere i söder i Iringa får kämpa för sin ståndpunkt. Det är inte bara från sina jämnåriga, utan även hans mamma är påstridig. Pappa Isaya har lugnat ner sig och är idag tyst,men innerst inne tycker nog även han att det är dålig planering. Det finns dock en stolthet hos Isaya också  att han har en son som är präst,men den gamla kulturen sitter lång inne. En hustru!!!

Bed för Saimoni och hans hustru Raheli.

 

Två fotografier från hans prästvigningsdag och festen efteråt. Det är hans hustru Raheli som sitter bredvid honom.

MUNGU AWE PAMOJA NANYI.

Mwalimu Ulf